POEditor

1004 Sandstone Drive, 47130, Jeffersonville, United States
image
4.30
Based on 10 Reviews

5

80.00%

4

0.00%

3

0.00%

2

10.00%

1

10.00%
About POEditor

POEditor is a collaborative translation platform, suitable to manage software localization projects of all sizes. We combine an easy to use interface, fast support and affordable pricing plans, with the aim of being the friendliest localization management platform in our industry. Key features: REST API, Translation Memory, Automatic Translation, WordPress Translation Plugin, GitHub Integration, Bitbucket Integration, GitLab Integration, VSTS Integration, Slack Intergation, Microsoft Teams Integration, Tagging System, Translation Stats, Organizations, Teams, Figma Integration. Supported localization file formats: Flutter ARB (.arb) CSV (.csv) INI (.ini) Key-Value JSON (.json) JSON (.json) Gettext (.po, .pot) Java Properties (.properties) .NET Resources (.resw, .resx) Apple Strings (.strings) iOS XLIFF(.xliff) XLIFF 1.2 (.xlf) Angular (.xlf, .xmb, .xtb) Rise 360 XLIFF (.xlf) Excel (.xls, .xlsx) Android String Resources (.xml) YAML (.yml) Qt Linguist .ts

Tags
Contact Info

You need to Login first to submit your review.

image
Martijn
NL

Very expensive and unwieldy Very expensive and unwieldy, has not been a time saver.

image
Becky
GB

Good for amateur translators I used a few translation apps in my life and this one was by far the easiest to navigate. Would be nice to have more features for Quality Control though.

image
Serge Wautier
BE

A tool that just works, with excellent support I'm the CTO of a software vendor delivering an Energy Mgmt System SaaS platform for large accounts. POEditor is a real time saver for us. It also dramatically increases the quality of our translation process. It doesn't do a lot of things but what it does, it does it very well and goes straight to the point. It supports quite a few file formats, including ours. It's very easy to get started. The UI is simple and intuitive. The API allowed us to integrate the translations in our CI/CD process. Last but not least: The support is outstanding!

image
Mikhail Khomutetskiy
SE

Terrible service with poor UI Terrible service with poor UI caused double charge for my translations. They just "group" all orders that might be draft and send it to translation. There is no way to cancel order, even after 3 minutes after submit. They don't want to make refund. Much better alternatives exists on the market. Just don't use it

image
Will Winder
GB

Great for OSS I use POEditor for a small open source project after running a trial with 3 other localization services. The project's translation files were constantly out of date since it was difficult to find what changed after terms were added or updated from the primary language. POEditors GitHub integration is great, makes it very easy to keep things up to date. Far more convenient than any of the other services I evaluated. Even with that integration I still wish they took the next step and provided a way to automatically pull new terms from git as they appear and push new translations as they are made. Also there doesn't seem to be a way to get notifications when new translations are made - since there aren't automatic pushes I need to go and check if anyone has made updates periodically. The dashboards are great, I can see all the changes people are making and exactly how far along translations are for each language. It would be nice if there were status badges that I could embed in the projects website like transifex has.

We may use cookies or any other tracking technologies when you visit our website, including any other media form, mobile website, or mobile application related or connected to help customize the Site and improve your experience. learn more

Allow